《晚清西学丛书》(第三辑):还原“西学东渐”历史的重要环节

2026-04-13 17:20 来源:南方日报出版社

  在晚清时期,西学的传入与传播对当时中国人的思想发展起到了重要作用。由于当时中国人懂外语的很少,而有兴趣和有条件在中国传播西学的主要是来华传教士,他们创办了多种中文杂志,编译了不少介绍西方科学知识、人文知识和世界史地的书籍,拓宽了晚清至民初的中国士人的国际视野与科技知识,其中包括曾国藩、李鸿章、张之洞、康有为、梁启超和谭嗣同等人。时至今日,厘清他们的著译与晚清政治、思想的互动,是客观地了解中国近代思想史和东西方交流史的一个重要步骤。

  《晚清西学丛书》精选晚清“西学东渐”潮流中对当时社会及思潮产生过重大影响的著作,并邀请海内外学养上佳的学者细加校勘和注释,撰写具有独到见解的导读。前两辑丛书的出版,均获得国家出版基金的资助,出版后得到学界与业界的关注和好评。第一辑荣获首届“广东出版政府奖”。

  《晚清西学丛书》(第三辑)重磅推出,入选“十四五”国家重点出版物出版规划项目、2025年度国家出版基金资助项目、广州市人文社会科学重点研究基地“广州与中外文化交流研究中心”项目、中山大学西学东渐文献馆项目。

  第三辑秉持、延续前两辑的宗旨与视野,致力于搜集整理一批具有代表性的晚清西学译撰著作,为还原晚清思想全貌添砖加瓦,希望能借此促进对晚清西学的研究和重新评估,将之作为明末清初至今完整的“西学东渐”上的重要一环,予以独立突显。

  《晚清西学丛书》(第三辑)包括《郭实猎史地著作三种》、《郭实猎经济学著作四种》、《花之安教育文选》、《博济医局西医学译著三种》、《博物新编》、《普法战纪》(下)、《天伦诗》七种著作。其中,除了《花之安教育文选》中节选的《自西徂东》(2002年上海书店版)、《郭实猎史地著作三种》中的《万国地理全集》(2019年新加坡八方文化创作室版)曾经有过出版外,余者在民国后都没有再版过,遑论校注本。

  本丛书通过整理这批近代中国西学领域的历史、地理、教育学、经济学、博物学、诗歌的著译,以追溯中国人对西方的认知史,有助于读者了解晚清知识界的世界视野,以及现代知识在中国的传播过程。

  主编简介

  梅谦立(Thierry Meynard),中山大学哲学系教授兼博士生导师、中山大学西学东渐文献副馆长、广州与中外文化交流研中心执行主任。

  周伟驰,中国社会科学院世界宗教研究所研究员、博士生导师,研究领域为基督教思想史、宗教哲学。

  姚达兑,海南大学人文学院教授、比较文学学科带头人、哈佛大学燕京学社访问学者,研究领域为比较文学与世界文学,尤其是明清以降宗教与文学的跨学科研究。

  分册简介

《郭实猎史地著作三种》

  著者:

  郭实猎(1803—1851),普鲁士籍新教来华传教士,19世纪上半叶著名的探险家和中国通,著有英语、德语、日语、中文等著作数十种,是中国境内第一份中文期刊《东西洋考每月统记传》的编者。

  校注者:

  李骛哲,复旦大学历史学博士、德国图宾根大学博士后、中山大学历史学系(珠海)副教授。主要研究晚清政治史、近代中外关系史。

  袁鸿,中山大学历史学系(珠海)硕士研究生,主要研究方向为近代中外关系史。

  《郭实猎史地著作三种》汇辑《古今万国纲鉴》《万国史传》《万国地理全集》三种。《古今万国纲鉴》是郭实猎用中文编撰的一部世界通史,内容从《圣经》所记载的人类诞生史至清代乾隆时期中西方历史,仿照《资治通鉴》编年史书体,并依国别体分别介绍了欧洲、中亚等国兴衰历史。《万国史传》是郭实猎在约19世纪40年代所著,是近代较早使用中文编写、雕版印刷的世界史著作,其内容始自“创世记”及“耶稣降生”,至“法兰西大变”,其中包括“巴比伦”“罗马国”“日耳曼”等内容。《万国地理全集》是郭实猎在约19世纪40年代所著,从“天地造化”“地球”“经纬度”“云雨雪雹”“雷电”等科学知识、自然现象,至世界各国的山川地理信息,内容颇丰富,是近代较早使用中文刊印的重要世界地理书籍,也是19世纪中国士人了解全球大势的重要资料,更是林则徐、魏源编撰《四洲志》和《海国图志》的关键参考。

《郭实猎经济学著作四种》

  著者:同上一册。

  校注者:

  张锦冬,首都经济贸易大学教授,经济学博士。

  《郭实猎经济学著作四种》汇辑了《大英国统志》《是非略论》《制国之用大略》《贸易通志》共四种郭氏在经济学领域的著述。《大英国统志》介绍了英国的政治制度、军事情况、国内收支、法律制度等方面内容。《是非略论》讲述两位旅居伦敦二十多年的中国人返乡后,向亲朋好友介绍英国之政治军事、商业、贸易、宗教以及风俗等,是鸦片战争前全面反映外商心声的重要中文代表作。《制国之用大略》探讨一个完整政治体系所需的原则,包括货币、军事、教育和财富等。《贸易通志》论述了贸易的重要性,并介绍了世界各国的贸易状况、贸易法规、汇率、关税等内容,是近代向中国介绍西方商业制度、贸易情况的详尽著作。

    《花之安教育文选》

  著者:

  花之安(Ernst Faber,1839—1899),19世纪著名汉学家,德国新教传教士、汉学家,著作等身,有“19世纪最高深的汉学家”之誉。

  校注者:

  杜丹雅,中国社会科学院大学世界宗教研究系博士研究生。

  《花之安教育文选》辑录了《德国学校论略》(全文)、《教化议》(全文)、《自西徂东》(节选),前两本主要介绍西方教育制度、教育内容与方法,第三本包含西方礼仪风俗、文化科技、社会团体等内容。花之安于晚清来华后,从多方面了解当时的中国民生,在通晓中国政治、经济、文化情况的同时,亦留意到了当时中国的教育状况,引发了关切与忧思。他在教育领域的这些写作,体现了一个异域学者对中国的人文关怀,展现了他冀望从教育入手帮助解决近代晚清中国的教育问题,提供给中国知识分子救亡图存的新途径。这些书籍为当时变革中的中国提供了一个西学视角的改良方法,启发了中国近代知识分子的文化反思。

《博济医局西医学译著三种》

  《儿科撮要》

  译者:尹端模(1869—1927),近代最早独立翻译西医书之中国人。

  《儿科论略》

  选者:富马利(Mary H.Fulton,1854—1927),近代来华医学传教士。

  译者:庞文卿,博济医院学生,与孙中山是同窗。

  《西药略释》

  译撰者:孔继良,又名孔庆高,译有《西医内科全书》《体质穷源》等书。

  校正者:嘉约翰(John Glasgow Kerr,1824—1901),最早来中国的著名传教医生之一。

  校注者:

  崔军锋,浙江师范大学人文学院历史系副教授、硕士生导师。

  李赵颖,华东师范大学历史学硕士,现为天津市海河中学历史学科教师。

  朱睿思,浙江师范大学历史学硕士,现为浙江省建德市工业技术学校历史学科教师。

  《博济医局西医学译著三种》汇集了晚清广州博济医局出版的三部核心医学译著《儿科撮要》《儿科论略》与《西药略释》。它们是西方儿科学与药学在华系统传播的奠基性文献,曾作为早期医学教育的重要教材。本次出版采用珍贵底本,由权威学者精心校勘并附以详尽注释。长篇导读深入剖析了译著的成书背景、内容体系及在中西医学交流史中的里程碑意义等。本书不仅为学界提供了研究晚清“西医东渐”的第一手珍贵文献,更生动展现了现代医学知识初入中国时的历史原貌,是探究中国医学现代化源流的必读之作。

《博物新编》

  著者:合信(Benjamin Hobson,1816—1873),19世纪重要的来华传教士,为英国伦敦会在广州医疗传教第一人,也是最早译介西医书籍到中国的传教士。

  校注者:陈昱昊,武汉大学古代文学博士、中国社会科学院世界宗教研究所访问学者,现为四川师范大学中华传统文化学院助理研究员。

  《博物新编》是近代第一本输入中国的西方科技著作,介绍了物理、化学、天文、地理、生物等科学知识,包括当时许多风靡一时的最新科学发现,促进了近代中国的科普事业。此书亦曾传入日本并产生一定影响。该书对物理、化学和天文学等自然科学知识的传播都在晚清学界开风气之先,推动了相关学科在近代的发展,具有颇高的文献价值。其出版有助于追溯中国人对西方的认知史,帮助读者了解晚清知识界在博物学及当时科技发展的世界视野,以及博物学知识在近代中国的传播过程。

《普法战纪》(下)

  著者:王韬(1828—1897),清末杰出的维新思想家、文学家、报人,提倡维新变法。

  校注者:

  叶杨曦,香港中文大学博士、山东大学儒学高等研究院《文史哲》编辑部编辑、副教授。

  杨汤琛,文学博士,广东外语外贸大学中文学院教授、硕士生导师。

  《普法战纪》原版于清末出版,全书有二十卷,以中国传统士人的视角和笔触,详细记述了发生于19世纪70年代的普法战争的起因、经过、结果及其影响,是中国第一部记录欧洲战争及权力格局的历史著作,也是打破晚清士人心中模糊的西方整体形象的启蒙著作。书中不仅详录普法战争的前奏、作战过程、议和以及善后,也叙及普、法两国政治、经济、文化、风俗等方方面面,文史结合、夹叙夹议,可谓一部史、识、才皆备的史籍。同时,作为王韬历史著述架构内的重要一环,《普法战纪》很好地体现了王韬的维新思想和浮游于中西文化之间的“口岸知识人”身份,是观察以王韬为代表的晚清士人思想意识的复杂性与过渡性的窗口。《普法战纪》(上)(列入《晚清西学丛书》第二辑)已于2021年6月出版。

《天伦诗》

  著者:蒲柏(Alexander Pope,1688—1744),英国18世纪著名诗人。

  译者:

  李提摩太(1845—1919),英国来华传教士。

  任廷旭(1851—?),江苏吴江人,襄助林乐知、李提摩太等西方学者译书三十余部。

  校注者:姚达兑,海南大学人文学院教授、比较文学学科带头人、哈佛大学燕京学社访问学者,研究领域为比较文学与世界文学,尤其是明清以降宗教与文学的跨学科研究。

  《天伦诗》是英国启蒙诗圣亚历山大·蒲柏的哲思巨作,由清末学者李提摩太与任廷旭以“西译中述”的独特模式合璧完成。该中译本将原作的“英雄双韵体”创造性转化为典雅流畅的中国四行诗体,并巧妙融汇儒家思想与西方宇宙观,成就了中西文明对话的早期典范。诗中构建了环环相扣的“生命巨链”哲学体系,从微观到宏观,深刻阐述了个体与整体、人与自然的依存关系。此译本不仅是中国接纳西方诗歌的开山之作,更是一部跨越三百年时空的智慧箴言,其关于秩序、和谐与生命价值的思考,在今日依然熠熠生辉,为身处纷繁世界的我们提供深刻的启迪。

扫描二维码购买《晚清西学丛书》(第三辑)

扫描二维码购买《晚清西学丛书》(第三辑)

编辑:郭昊奇   责任编辑:江海燕